Гунны без передышки штурмовали зал. С горем смотрел Рюдигер, как погибали воины
с той и другой стороны. Изо всех сил старался он примирить противников, но все
его попытки были тщетны. Увидел один из гуннских воинов плачущего Рюдигера и указал на него королеве:
- Посмотрите на маркграфа! Никто здесь не пользовался большим почетом. А между
тем в час крайней нужды он устранился от боя и не нанес еще ни одного удара.
Гневно обернулся Рюдигер и прямо на глазах короля Этцеля ударил гунна с такой
силой, что тот замертво свалился у его ног.
- Почему ты убил этого воина? – возмутился король Этцель. – Неужели здесь мало мертвых?
- Он несправедливо обругал меня и за то поплатился жизнью. Удивилась его
поступку и Кримхильда.
- Вы всегда говорили, маркграф, что готовы за меня с королем Этцелем отдать
жизнь свою и честь, поклялись служить нам верой и правдой до самой смерти. Так
сдержите же клятву и докажите свою верность. Никогда еще я не нуждалась так в вашей поддержке.
Король Этцель присоединился к ее просьбе о помощи. Маркграф растерялся.
- Возьмите назад все земли и замки, что дали мне за мою верную службу, только
освободите от необходимости вступать в битву.
- Никто, кроме тебя, не сможет мне помочь, – ответил король. – Если ты будешь на
моей стороне, земли и замки станут твоей собственностью.
Загоревал Рюдигер:
- Могу ли я напасть на рыцарей с Рейна? В свой дом привел я бургундских королей,
обещал им дружбу и верность, юному Гизельхеру отдал в жены дочь, так как же мне
теперь их убивать? Как бы я сейчас не поступил, будет затронута моя честь.
Тяжелая борьба шла в душе славного Рюдигера, но выхода не было, и он сказал королю Этцелю:
- Я сохраню вам верность и сдержу свою клятву!
Приказал Рюдигер своим воинам вооружиться и повел их к залу, где засели
бургунды. Решил он сложить свою голову за короля Этцеля.
Издали увидел его Гизельхер и обрадовался, думая, что придет конец их несчастью.
Однако Фолькер первым обо всем догадался.
- Напрасно вы надеетесь на чудо. Разве вышел бы он с предложением мира, взяв с
собой воинов в завязанных шлемах, с тяжелыми мечами в руках?
Пока он это говорил, Рюдигер приблизился к дверям и громко воскликнул:
- Защищайтесь, благородные бургундские воины! Нашей дружбе пришел конец!
Испуганно слушали бургунды его слова. Не верилось им, что Рюдигер вступает с
ними в бой, потому и напомнили ему о прежней любви и верности.
- Нет у меня иного выбора, – тяжко вздохнул Рюдигер. – Я дал клятву Кримхильде и
должен сохранить ей верность. Сейчас она требует, чтобы я послужил ей не
словом, а делом.
- Но почему вы поднимаете против нас свой меч? – возмутился Гизельхер. – Ведь,
веря нашей дружбе, решился я жениться на вашей дочери.
- Не забудьте данного обета, благородный король, – попросил его Рюдигер. – И,
если останетесь в живых, возьмите мою дочь под свою защиту. – И он поднял меч.
- Погодите еще минуту, благородный Рюдигер, – крикнул ему Хаген. – Тот щит, что
подарила мне маркграфиня перед отъездом, изрублен гуннами. Если бы был у меня в
руках щит, столь надежный, как ваш, я бы не боялся гуннских копий.
- Берите мой щит, Хаген. Я желаю вам вернуться вместе с ним в Бургундию.
Взволнованный Хаген взял щит Рюдигера и торжественно поклялся:
- Никогда не подниму я руку против вас, даже если вы перебьете всех бургундов.
Поддержал его и Фолькер:
- Мой брат по оружию поклялся сберечь вам жизнь. Я тоже клянусь не тронуть вас в битве!
Тут же началась жестокая битва между бургундскими воинами и рыцарями из
Бехеларена. Впереди всех рубился Рюдигер. Увидел Гернот, как падают бургундские
витязи от меча Рюдигера, и в запальчивости закричал:
- Вы никого не пощадили. Так узнайте же остроту подаренного мне меча!
И он кинулся на Рюдигера. Бехеларенский витязь могучим ударом рассек стальной
шлем Гернота, и в тот же миг Гернот нанес ему смертельную рану. Упали оба рыцаря
замертво. Теперь бургунды секли своих врагов без пощады. Скоро не осталось в
живых ни одного воина из Бехеларена.
Между тем Этцель с Кримхильдой в нетерпении ожидали исхода боя. Когда в зале все
стихло, Кримхильда, испугавшись, проговорила:
- Видно, не сдержал своего слова Рюдигер и заключил мир с врагами. Услыхал это
Фолькер и вскипел от негодования.
- К сожалению, все не так, королева. Не будь вы особою высокого рода, я назвал
бы вас лгуньей. Тот, о ком вы говорите, ревностно исполнял свой долг и хранил
вам верность до последнего вздоха. Ежели вы не верите моим словам, так посмотрите же!
И он приказал вынести из зала изрубленное тело Рюдигера.