Библия у славян первоначально появилась, вероятно, в греческой и латинской редакциях, так как известно, что некоторые, а в особенности западные славянские племена начали обращаться в христианство еще до времен Кирилла и Мефодия. Каков был язык этого Евангелия и Псалтири, варяжский, готский или славянский – решить невозможно. Положительно известно только то, что первыми начали переводить Библию на славянский язык святые апостолы славян Кирилл и Мефодий.
Неясно до настоящего времени, каким алфавитом был написан первоначально перевод Библии: глаголицей или же кириллицей. Но как бы то ни было, нам известно, что уже в эпоху святых первоучителей славяне имели переведенной почти всю Библию. Во всяком случае, уже теперь можно с точностью сказать, что первоначальные переводы частей Библии появились в таком хронологическом порядке: Евангелие, Апостол, Псалтырь; потом канонические книги Ветхого Завета, девтероканонические книги, Апокалипсис, так что в XIII веке уже вся Библия была переведена на церковно-славянский язык, хотя нет ни одной рукописи, относящейся к этому времени, которая бы заключала в себе все Священное Писание полностью.
В продолжение многих лет церковно-славянский перевод Библии употреблялся во всех православных славянских странах, и поэтому все списки делятся на три главные группы: болгарской, сербской и русской редакции; у католических славян церковно-славянская глаголическая Библия употреблялась только в Хорватии и короткое время в Чехии, именно в Сазавском и Эмаусском монастырях. Этим объясняется, почему перевод Библии на народные языки появился у православных славян сравнительно поздно: народ, понимая хорошо церковно-славянское наречие, не имел надобности спешить с переводом Библии на свой собственный язык.
Библия бедных (Biblia pauperum) – так называлось собрание сцен и рассказов из священной истории в изображениях. Оно состоит из 40–50 изображений с краткими объяснениями и представляло собой Библию для мирян. Но и духовенство пользовалось ей, особенно проповедники нищенствующих орденов, называвшихся Pauperes Christi. Библия для бедных, озаглавленная также "Historia Veteris et Novi Testamenti", была переведена на многие языки и распространена в многочисленных списках с миниатюрами. В XV веке она, как и "Speculum humanae Salvationis", была первой из напечатанных книг. Biblia pauperum не стоит смешивать с сочинением Бонавентуры такого же названия.