Кельтская Мифология
Мифология Индии
История Рима
Индустриальная цивилизация

Роланд

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

Роланд (Roland, Ruotland) — знаменитейший из героев французских эпических сказаний о временах Карла Великого. Об историческом существовании этого лица свидетельствует текст в знаменитой биографии средневекового писателя и историка Эйнгарда "Жизнь Карла Великого", в котором повествуется, что в 778 году, когда Карл возвращался из похода в Испанию, на его арьергард в ущелье Пиренеев напали возмутившиеся баски и истребили отряд его воинов; при этом погибло несколько пэров, в том числе и рыцарь Хруодланд, маркграф британский.

В эпосе Хруодланд — Роланд является не только образцом христианского рыцаря и лучшим витязем Карла, но и родным его племянником; в описании Эйнгарда баски обращены в традиционных врагов веры христианской — сарацин. Нападение басков в Ронсевальской долине, где воинам Карла, находившимся под предводительством Роланда, трудно было защищаться, объясняется изменой одного из вельмож Карла — Ганелона, личного врага Роланда. Погибая в неравной борьбе, Роланд протрубил в свой знаменитый рог; Карл Великий его услышал, повернул назад и отмстил сарацинам, а по возвращении в Аахен предал казни изменника Ганелона.

Обо всем этом народ распевал кантилены, которые неизвестный трувер в конце XI века обработал в поэму — "Песнь о Роланде" (Chanson de Roland). В древнейшей дошедшей до нас рукописи этой поэмы — оксфордской, написанной в XII веке, — содержится около четырех тысяч стихов. Песнь о Роланде написана десятисложными стихами и разделена на куплеты разной величины; каждый стих имеет цезуру после четвертого слога, каждый куплет имеет один и тот же ассонанс. Песнь о Роланде пользовалась большой популярностью, что доказывается как французскими переделками, так и распространением ее вне Франции.



Кроме сокращения ее в латинских дистихах, составленного, вероятно, в XII веке, во второй половине XIII века появилась переделка, обыкновенно называемая "Романом Ронсевальским" (Roman de Roncevaux), имевшая главной задачей расширение первоначального текста; до нас дошло шесть редакций этой версии.



Песнь о Роланде в первоначальном своем виде послужила источником для Хроники Турпина во Франции и для поэмы Конрада попа в Германии. На французских источниках основаны многочисленные испанские романсы о Роланде XIII века, тогда как итальянская обработка того же материала, принадлежащая флорентийцу Состеньо ди Заноби, под заглавием "La Spagna" (XIV столетие), имеет в основе своей старинные песни, возникшие в самой Италии. Позднейшие итальянские поэмы, воспевающие военные и любовные похождения Роланда — "Великан Моргант" Луиджи Пульчи, "Роланд гибнущий" Маттео-Мария Боярдо, особенно "Неистовый Роланд" Людовика Ариосто — далеко отклоняются от первоначальной французской поэмы.